• Home
  • Search
  • Browse Collections
  • My Account
  • About
  • DC Network Digital Commons Network™
Skip to main content
Smith ScholarWorks

Smith ScholarWorks

  • My Account
  • FAQ
  • About
  • Home

Home > Spanish and Portuguese > SPP_BOOKS

Spanish and Portuguese

Spanish and Portuguese: Faculty Books

 
Printing is not supported at the primary Gallery Thumbnail page. Please first navigate to a specific Image before printing.

Follow

Switch View to Grid View Slideshow
 
  • The Sacred Language of the Abakuá by Lydia Cabrera, Victor Manfredi, Ivor Miller, and Patricia González Gómez-Cásseres

    The Sacred Language of the Abakuá

    Lydia Cabrera, Victor Manfredi, Ivor Miller, and Patricia González Gómez-Cásseres

    In 1988, Lydia Cabrera (1899-1991) published La lengua sagrada de los Ñáñigos, an Abakuá phrasebook that is to this day the largest work available on any African diaspora community in the Americas. In the early 1800s in Cuba, enslaved Africans from the Cross River region of southeastern Nigeria and southwestern Cameroon created Abakuá societies for protection and mutual aid. Abakuá rites reenact mythic legends of the institution's history in Africa, using dance, chants, drumming, symbolic writing, herbs, domestic animals, and masked performers to represent African ancestors. Criminalized and scorned in the colonial era, Abakuá members were at the same time contributing to the creation of a unique Cuban culture, including rumba music, now considered a national treasure.

    Translated for the first time into English, Cabrera's lexicon documents phrases vital to the creation of a specific African-derived identity in Cuba and presents the first "insider's" view of this African heritage. This text presents thoroughly researched commentaries that link hundreds of entries to the context of mythic rites, skilled ritual performance, and the influence of Abakuá in Cuban society and popular music. Generously illustrated with photographs and drawings, the volume includes a new introduction to Cabrera's writing as well as appendices that situate this important work in Cuba's history.

    With the help of living Abakuá specialists in Cuba and the US, Ivor L. Miller and P. González Gómes-Cásseres have translated Cabrera's Spanish into English for the first time while keeping her meanings and cultivated style intact, opening this seminal work to new audiences and propelling its legacy in African diaspora studies. Source: Publisher

 
 
 

Search

Advanced Search

  • Notify me via email or RSS

Browse

  • Collections
  • Disciplines
  • Authors

Author Corner

  • How to submit FAQ
  • Open Access FAQ
  • Open Access Policy

Links

  • Spanish and Portuguese Department
 
Digital Commons

Home | About | FAQ | My Account | Accessibility Statement

bepress Privacy bepress Copyright