Document Type

Article

Publication Date

3-2022

Publication Title

Adaptation

Abstract

This essay investigates the ‘field of revision’, in which multiple texts permeate each other to question and transform a given story. To do so, it examines the adaptations of Wren’s Elegy, a South Korean epistolary poem that narrates the story of its titular character’s love for a married man named Simon. The decades-long development of its story—from Mo Yun-suk’s initial publication in 1937 as a revisionist project based on Yi Kwang-su’s Heartless, to three revisions made by the author herself, to its film adaptation by Kim Ki-young—shows how adaptation involves multiple texts, authors, and historical and cultural conditions that create broader networks of elements for stories. By identifying and exploring the blind spots of previous versions, each revision updates the story of Wren and Simon to introduce a different vision. Through our analysis of Mo and Kim’s works, we argue that revision is not just about newly introduced ideas and perspectives, but also about critiques of a story’s previous forms. By viewing revision as such a method, the study of adaptation can become more than an inspection of the difference between texts based on a rigid hierarchy of originals and adaptations.

Keywords

Wren’s Elegy (Ren ŭi aega), revisionist adaptation, Mo Yun-suk, Kim Ki-young, Yi Kwang-su

Volume

15

Issue

1

First Page

100

Last Page

112

DOI

doi.org/10.1093/adaptation/apaa038

Rights

© The Authors 2021

Comments

Archived as published.

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.